相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,腊炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬莱此去无多路,青鸟殷勤为探看。
韵译
聚首多么不易,离别更是难舍难分;
暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。
春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽;
红烛自焚殆尽,满腔热泪方才干涸。
清晨对镜晓妆,唯恐如云双鬓改色;
夜晚对月自吟,该会觉得太过凄惨。
蓬莱仙境距离这里,没有多少路程;
殷勤的青鸟信使,多劳您为我探看。
韵文
见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,
况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。
春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃完成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。
女方早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云,乌黑的鬓发改变颜色,
青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。
对方的住处从这里去没有多远,却无路可通,有望而不可及。
希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人,来往传递消息。
注解
相见时难别亦难——由于受到某种力量的阻隔,一对情人已经难以相会,
分离的痛苦使她不堪忍受。首句的“别”字,不是说当下正在话别,
而是指既成的被迫分离。两个“难”字,第一个指相会困难,第二个是痛苦难堪的意思。
东风无力百花残——暮春时节,东风无力,百花纷谢,美好的春光即将逝去,
人力对此是无可奈何的,而自己的境遇之不幸,和心灵的创痛,
也同眼前这随着春天的流逝而凋残的花朵一样,因为美的事物受到摧残,
岂不令人兴起无穷的怅惘与惋惜
春蚕到死丝方尽——春蚕到死丝方尽”中的“丝”字与“思”谐音,
全句是说,自己对于对方的思念,如同春蚕吐丝,到死方休
蜡炬成灰泪始干——自己为不能相聚而痛苦,无尽无休,
仿佛蜡泪直到蜡烛烧成了灰方始流尽一样。思念不止,表现着眷恋之深,
但是终其一生都将处于思念中,却又表明相会无期,前途是无望的,
因此,自己的痛苦也将终生以随。可是,虽然前途无望,她却至死靡它,
一辈子都要眷恋着;尽管痛苦,也只有忍受。
晓镜但愁云鬓改——自己于夜间因痛苦而憔悴,清晨又为憔悴而痛苦。
夜间的痛苦,是因为爱情的追求不得实现;次日为憔悴而愁,
是为了爱情而希望长葆青春,总之,为爱情而憔悴,而痛苦,而郁悒
夜吟应觉月光寒——他揣想对方大概也将夜不成寐,常常吟诗遣怀,
但是愁怀深重,无从排遣,所以愈发感到环境凄清,月光寒冷,心情也随之更趋暗淡
蓬莱此去无多路,青鸟殷勤为探看——想象愈具体,思念愈深切,
便愈会燃起会面的渴望。既然会面无望,于是只好请使者为自己殷勤致意,
替自己去看望他。这个寄希望于使者的结尾,并没有改变“相见时难”的痛苦境遇,
不过是无望中的希望,前途依旧渺茫
没有评论:
发表评论